Ücretsiz Teklif Al

+ 90 (531) 253 – 2450
+ 1 (707) 655 – 1108

Çeviri Süreçlerinin Adım Adım İncelenmesi: Tercüme Marketi Rehberi

Tips



Çeviri hizmetleri, günümüzün globalleşen dünyasında vazgeçilmez bir ihtiyaç haline gelmiştir. İşletmeler, akademisyenler, hukuki işlemler ve daha birçok alanda kaliteli çeviri hizmetlerine ihtiyaç duyulmaktadır. Peki, çeviri süreci nasıl işler? Tercüme Marketi olarak, size adım adım çeviri sürecini ve bu süreçte dikkat edilmesi gereken önemli noktaları anlatmak istiyoruz.

1. İlk İletişim ve Proje Tanımlaması

Müşteri Talebi ve Beklentiler

Çeviri süreci, müşterinin çeviri ihtiyacını tanımlamasıyla başlar. Bu aşamada, müşterinin belge türü, hedef dil, teslim süresi ve özel gereksinimleri belirlenir. Tercüme Marketi olarak, müşteri taleplerini dikkatle dinler ve detaylı bir proje tanımlaması yaparız.

Fiyatlandırma ve Teklif

Belirlenen gereksinimler doğrultusunda, projenin kapsamı ve zorluk derecesine göre fiyatlandırma yapılır. Müşteriye, çeviri hizmetinin maliyeti ve teslim süresi hakkında ayrıntılı bir teklif sunulur.

2. Hazırlık Aşaması

Proje Planlaması

Teklifin onaylanmasının ardından, çeviri projesi için bir zaman çizelgesi oluşturulur. Tercüme Marketi olarak, her projeye özel bir proje yöneticisi atanır ve çeviri sürecinin her aşaması titizlikle planlanır.

Kaynak Toplama ve Terminoloji Çalışması

Çevirmenlerimiz, çevirinin doğruluğunu ve tutarlılığını sağlamak için gerekli kaynakları toplar ve proje ile ilgili terminoloji çalışmaları yapar. Bu aşama, özellikle teknik, hukuki ve tıbbi çevirilerde büyük önem taşır.

3. Çeviri Süreci

İlk Çeviri

Çevirmenlerimiz, kaynak metni hedef dile çevirirken anlam bütünlüğünü korumaya özen gösterir. İlk çeviri aşamasında, dilin ve kültürün özellikleri dikkate alınarak çevirinin doğal ve akıcı olması sağlanır.

Revizyon ve Kontrol

İlk çevirinin tamamlanmasının ardından, metin başka bir çevirmen veya editör tarafından kontrol edilir. Bu aşamada, dilbilgisi, yazım hataları ve terminoloji tutarlılığı gözden geçirilir. Tercüme Marketi olarak, çeviri kalitesini artırmak için revizyon sürecine büyük önem veriyoruz.

4. Kalite Kontrol ve Teslimat

Son Kontroller ve Onay

Revize edilen metin, son bir kalite kontrol sürecinden geçirilir. Bu aşamada, metnin bütünlüğü, doğruluğu ve müşteri taleplerine uygunluğu bir kez daha kontrol edilir. Tercüme Marketi olarak, yüksek kaliteli çeviri hizmeti sunmayı taahhüt ediyoruz.

Teslimat ve Geri Bildirim

Tamamlanan çeviri, belirlenen süre içinde müşteriye teslim edilir. Müşteriden gelen geri bildirimler dikkatle değerlendirilir ve gerekirse ek düzeltmeler yapılır. Müşteri memnuniyeti, Tercüme Marketi için her zaman önceliklidir.

5. Müşteri İlişkileri ve Takip

Geri Bildirim ve Değerlendirme

Teslimat sonrası, müşterilerimizden geri bildirim almak bizim için çok önemlidir. Bu geri bildirimler, hizmet kalitemizi sürekli olarak iyileştirmek için değerlendirilir.

Sürekli Destek ve Hizmet

Tercüme Marketi olarak, müşterilerimize sadece çeviri hizmeti sunmakla kalmıyor, aynı zamanda sürekli destek sağlıyoruz. Herhangi bir soru veya ek ihtiyaç durumunda, müşterilerimize her zaman yardımcı olmaya hazırız.

Sonuç

Çeviri süreci, dikkat ve özen gerektiren çok adımlı bir süreçtir. Tercüme Marketi olarak, her adımda profesyonellik ve kaliteyi ön planda tutarak, müşterilerimize en iyi çeviri hizmetini sunmayı hedefliyoruz. Çeviri ihtiyaçlarınız için bizimle iletişime geçin ve kaliteli hizmetin farkını yaşayın.



Share this

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

İlk çevirinizde %30 indirim kazanın.
Daha fazla bilgi için şimdi bize ulaşın.

X